Tuesday 29 October 2013

1 ½ years!

Translated from Japanese by me:
The change in seasons has come
and it's gotten a little chilly
so I wear your really big sweater
When we fight I somewhat pathetically pretend 
I'd be alright by myself

More than any sweater 
You're the one who keeps me warm

I've always been looking to feel completely at ease
To be wrapped by love in your arms
Hold me tighter and never let go
I'm not usually that meek
but with you I don't know what to do
now I'm spoiled by your love

I couldn't always be by your side
So when we'd meet I'd blush
When you'd move my heart would skip a beat
No fair

This is happiness
I won't forget that

I always adored you and I want to be cute
in front of you
I want to be even cuter
I'm clumsy but what I wanted to do
was to cling to you tightly
and be spoiled by your love

I've always been looking to feel completely at ease
To be wrapped by love in your arms
Hold me tighter and never let go
I'm not usually that meek
but with you I don't know what to do
but with you I don't know what to do
now I'm spoiled by your love
季節の変わり目が来て、少し肌寒くなって、ブカブカのあなたのシャツ着て。ケンカするたび一人で大丈夫と強がるあたしはなんだか可哀相。どんなうわぎよりもあなたが一番あったかいよ。ずっと探してたおっきくて安らげる。愛に包まれてるあなたの腕の中。もっと強く抱きしめて、もう離さないで、素直じゃないあたしはどうしようもなく。今甘えんぼ。いつもそばに居れるわけじゃないから、会えた時は頬赤らめる。ドキっとするあなたの仕草になんだか舞い上がってしまう。狡いよ。幸せだなあってこと、忘れないよ、忘れない。ずっと憧れてた。可愛くなりたくて。あなたの前でもっと可愛いあたしになりたい。不器用だけどあたしがしたかったこと、ぎゅっとしがみ付いて。あたしあなたに甘えんぼ。ずっと探してたおっきくて安らげる。愛に包まれてるあなたの腕の中。もっと強く抱きしめて、もう離さないで、素直じゃないあたしはどうしようもなく。どうしようもなく。今甘えんぼ。

No comments:

Post a Comment

What's the first thought in your head after reading this? Let me know!